• 1 г. назад 0 #

    Насколько мне не изменяет память аббревиатура «ОАО» расшифровывается как Открытое Акционерное Общество. И как будто не ошибся. Есть ведь ещё и ЗАО — Закрытое Акционерное Общество. Чем они отличаются? Я вот всегда думал, что ОАО продаёт акции всем желающим, а ЗАО только своим — так сказать из-под полы и строго по знакомству — ну типа учредителям и работникам, ну может ещё партнёрам и проверенным поставщикам. Ан нет. Оказывается, что акционеры ОАО могут отчуждать свои акции без разрешения и согласия членов (то бишь акционеров) того же ОАО, а вот члены-акционеры ЗАО этого уже не могут сделать, такое право у них отсутствует. Осталось разобраться со словом «отчуждать».

    Юридическое значение этого слова, применимое именно к акциям — передавать кому-нибудь в собственность, попросту говоря, их можно продать или подарить, или отдать в залог, или завещать наконец. Люди, которые работают в ОАО, довольно часто общаются с зарубежными партнёрами или фирмами из зарубежья. Возникает вопрос: как правильно перевести аббревиатуру «ОАО»?

    Навскидку видится два варианта: можно перевести как Ltd, но тут сразу встаёт проблема страны перевода. Например, в Великобритании это будет plc, а в Германии уже GmbH, как сделать перевод приемлемым для всех стран? Второй вариант, можно транслитерировать аббревиатуру, например: ЗАО Газпром-> ZAO Gazprom, что сохраняет оригинальность и самобытность названия страны-обладательницы данного предприятия.

    Тут могут возразить, что такая транслитерация не может быть переведена иностранцами. Но ведь это стандартное название типа предприятия и иностранные партнёры должны знать и принимать такие вещи. На практике поступают так: писать транслитерацию ОАО-> OАO, ЗАО-> ZAO, а, если по ходу документа требуется расшифровка, то в скобках писать соответствующее пояснение.



← ЗАО

Аббревиатура

Закрытое акционерное общество — это форма организации публичной компании. Акционерное общество, акци...

Модель →

Профессия

Нам всё время объясняют, какой это тяжкий труд, быть моделью. И это, наверно, действительно так, есл...