link5550 link5551 link5552 link5553 link5554 link5555 link5556 link5557 link5558 link5559 link5560 link5561 link5562 link5563 link5564 link5565 link5566 link5567 link5568 link5569 link5570 link5571 link5572 link5573 link5574 link5575 link5576 link5577 link5578 link5579 link5580 link5581 link5582 link5583 link5584 link5585 link5586 link5587 link5588 link5589 link5590 link5591 link5592 link5593 link5594 link5595 link5596 link5597 link5598 link5599 link5600 link5601 link5602 link5603 link5604 link5605 link5606 link5607 link5608 link5609 link5610 link5611 link5612 link5613 link5614 link5615 link5616 link5617 link5618 link5619 link5620 link5621 link5622 link5623 link5624 link5625 link5626 link5627 link5628 link5629 link5630 link5631 link5632 link5633 link5634 link5635 link5636 link5637 link5638 link5639 link5640 link5641 link5642 link5643 link5644 link5645 link5646 link5647 link5648 link5649 link5650 link5651 link5652 link5653 link5654 link5655 link5656 link5657 link5658 link5659 link5660 link5661 link5662 link5663 link5664 link5665 link5666 link5667 link5668 link5669 link5670 link5671 link5672 link5673 link5674 link5675 link5676 link5677 link5678 link5679 link5680 link5681 link5682 link5683 link5684 link5685 link5686 link5687 link5688 link5689 link5690 link5691 link5692 link5693 link5694 link5695 link5696 link5697 link5698 link5699


  • 1 г. назад 0 #

    Насколько мне не изменяет память аббревиатура «ОАО» расшифровывается как Открытое Акционерное Общество. И как будто не ошибся. Есть ведь ещё и ЗАО — Закрытое Акционерное Общество. Чем они отличаются? Я вот всегда думал, что ОАО продаёт акции всем желающим, а ЗАО только своим — так сказать из-под полы и строго по знакомству — ну типа учредителям и работникам, ну может ещё партнёрам и проверенным поставщикам. Ан нет. Оказывается, что акционеры ОАО могут отчуждать свои акции без разрешения и согласия членов (то бишь акционеров) того же ОАО, а вот члены-акционеры ЗАО этого уже не могут сделать, такое право у них отсутствует. Осталось разобраться со словом «отчуждать».

    Юридическое значение этого слова, применимое именно к акциям — передавать кому-нибудь в собственность, попросту говоря, их можно продать или подарить, или отдать в залог, или завещать наконец. Люди, которые работают в ОАО, довольно часто общаются с зарубежными партнёрами или фирмами из зарубежья. Возникает вопрос: как правильно перевести аббревиатуру «ОАО»?

    Навскидку видится два варианта: можно перевести как Ltd, но тут сразу встаёт проблема страны перевода. Например, в Великобритании это будет plc, а в Германии уже GmbH, как сделать перевод приемлемым для всех стран? Второй вариант, можно транслитерировать аббревиатуру, например: ЗАО Газпром-> ZAO Gazprom, что сохраняет оригинальность и самобытность названия страны-обладательницы данного предприятия.

    Тут могут возразить, что такая транслитерация не может быть переведена иностранцами. Но ведь это стандартное название типа предприятия и иностранные партнёры должны знать и принимать такие вещи. На практике поступают так: писать транслитерацию ОАО-> OАO, ЗАО-> ZAO, а, если по ходу документа требуется расшифровка, то в скобках писать соответствующее пояснение.



← ЗАО

Аббревиатура

Закрытое акционерное общество — это форма организации публичной компании. Акционерное общество, акци...

Модель →

Профессия

Нам всё время объясняют, какой это тяжкий труд, быть моделью. И это, наверно, действительно так, есл...